Yohanes 4:34
Konteks4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 1 and to complete 2 his work. 3
Yohanes 5:44
Konteks5:44 How can you believe, if you accept praise 4 from one another and don’t seek the praise 5 that comes from the only God? 6
Yohanes 12:40
Konteks12:40 “He has blinded their eyes
and hardened their heart, 7
so that they would not see with their eyes
and understand with their heart, 8
and turn to me, 9 and I would heal them.” 10
Yohanes 12:49
Konteks12:49 For I have not spoken from my own authority, 11 but the Father himself who sent me has commanded me 12 what I should say and what I should speak.
[4:34] 1 sn The one who sent me refers to the Father.
[4:34] 2 tn Or “to accomplish.”
[4:34] 3 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.
[4:34] sn No one brought him anything to eat, did they? In the discussion with the disciples which took place while the woman had gone into the city, note again the misunderstanding: The disciples thought Jesus referred to physical food, while he was really speaking figuratively and spiritually again. Thus Jesus was forced to explain what he meant, and the explanation that his food was his mission, to do the will of God and accomplish his work, leads naturally into the metaphor of the harvest. The fruit of his mission was represented by the Samaritans who were coming to him.
[5:44] 4 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
[5:44] 5 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
[5:44] 6 tc Several early and important witnesses (Ì66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (qeou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some important
[12:40] 7 tn Or “closed their mind.”
[12:40] 9 tn One could also translate στραφῶσιν (strafwsin) as “repent” or “change their ways,” but both of these terms would be subject to misinterpretation by the modern English reader. The idea is one of turning back to God, however. The words “to me” are not in the Greek text, but are implied.
[12:40] 10 sn A quotation from Isa 6:10.